Call of Duty Warzone 2.0 is being criticized for cultural misrepresentation and Arabic translation flaws

Call of Duty Warzone 2.0 is being criticized for cultural misrepresentation and Arabic translation f

Infinity Ward, a Call of Duty developer, has been criticized for its use of Warzone 2''s Arabic phrasing and cultural misrepresentation.

Rami Ismail, the co-founder of Vlambeer, was among the players who spoke out against the game and shared a large flaw on ResetEra.

"Why do you for once just hire some Arabs [and] locals to ensure that the places you seem to insist you gotta blow us up would at least pass the critical gaze of say, a three-year-old," Ismail said on Twitter. "This is depressing to game development as a whole."

"I made a thread a while ago about how Modern Warfare''s reboot encased non-Arabic speaking actors performing Arabic-speaking roles, which meant that as a native Arabic speaker I had to read subtitles to understand what the flaw a supposedly Arabic character was saying, according to their accents.

"I had a desire that Infinity Ward have dealt with this for this next outing, but it appears that the Middle East''s handling is still as comically inept as it was in 2019. "

The poster then highlighted several aspects of the game, including its new Al Mazrah City map, which is located in the game''s fictional take on Iraq known as the Republic of Adal, and that they believe it is a "complete bastardization of the Arabic language."

Why don''t you for once use some Arabs & locals to ensure that the places you seem to insist you gotta blow us up would at least pass the critical gaze of say, a three-year-old. This is embarrassing to game development as a whole.https://t.co/IP66Ocs16R

Dance Inferno said the designer had avoided having the city''s billboards written in Arabic rather than the majority written in English, which is unlikely in an Arabic speaking country.

"The vast majority of individuals speak Arabic as their primary language, and it would be horrifying to have no Arabic billboards in the main downtown area. At the least you''d have them in BOTH Arabic and English," they said.

The Arabic that appears in Warzone 2 has been poorly translated. Dance Inferno highlighted the Airport here, acknowledging the two signs for ''International Departures'' and ''Local Departures.'' While Dance Inferno stated that the Arabic translation of the Local Departures sign was "a blunt force bastardization of everything that is holy." This sign has been translated as ''.

"It''s even worse than that because the word for "Domestic" isn''t even conjugated correctly, as it''s a singular adjective attached to a plural noun, which is a huge no-no in Arabic."

Infinity Ward, a dancer, was criticized for using "western" words on its Arabic passages, saying, "... This is because the word "bar" is showing up in an Arabic billboard in an Islamic country where bars are a concept, which demonstrates the remarkable lack of cultural knowledge or research."

The user compared this setting to the game''s Mexican map, which she found so interesting. "What makes me so sad is that their behavior of the Mexico map appears so true," she said. "It''s a shame they didn''t bother applying that approach to their main Middle Eastern map.

This is unfortunately not the first time a Call of Duty game has made headlines for its disrespectful representations of other nations. Activision apologized to the Muslim community in 2012 after having a painting above a toilet in Modern Warfare 2.

Activision apologized for its depiction of the Quran in Call of Duty: Vanguard more recently.

Related Articles